segunda-feira, 16 de maio de 2005

Made in Japan

muito prazer
Este foi um fim de semana sem igual. Trabalhei por três dias (de quinta a sábado) como intérprete oficial de um grupo de cinco japoneses que estão no Brasil como parte de um programa do Rotary Clube Internacional chamado IGE (Intercâmbio de Grupos de Estudo). Passei esses três dias falando inglês sem parar (acharam que eu sabia japonês?) com Mori, Yumiko, Mitsuro, Yoichi e Takeshi. De todos os cinco Mori é o que fala melhor inglês (também, ele é intérprete de inglês/japonês) e a Yumiko fala um pouco melhor. Os outros male male falam um "yes" de vez em quando. Funcionou assim: eu traduzia as perguntas dos brasileiros para o inglês, Mori para o japonês e a resposta voltava em japonês para Mori, depois em inglês para mim e finalmente em português de novo. UAU! Quase enlouqueci! Visitamos fazendas, hospitais, APAE, Terceira Idade. Confiram algumas fotos:

Logo depois da chegada deles, no trevo de Carangola. Eu tô ali na esquerda de amarelo e os Japas de terno preto e gravata amarela.


Os compromissos do primeiro dia incluiram uma visita à prefeitura de Carangola. Na foto, eu traduzindo uma pergunta do prefeito Fernando Costa.


Na sexta feira o primeiro compromisso foi uma visita à fazenda Cascata, seguida de um churrasco lá mesmo.


Esse é o Takeshi escrevendo nossos nomes em Japonês e em Chinês. A diferença da escrita dos dois idiomas é muito grande. O Japonês tem simbolos simplificados e o Chinês tem aqueles desenhos legais. O nome da minha Carla tem dois símbolos, Flor e Campo (Flor do Campo ou Campo Florido). O meu tem três símbolos que significam O Músico das Flautas (achei muito legal). Vou escanear o papel e mostrar pra vocês em breve.


Já em Divino (foram dois dias em Carangola e um dia em Divino) tivemos poucos compromissos oficiais. O último deles foi uma entrevista para a rádio local (que, é claro, eu pedi pra ser gravada).


No fim do dia chegou a hora da despedida. Agradeci a oportunidade e a incrível experiência que foi o convívio com eles por esse tempo. Eles me agradeceram pelo trabalho prestado dizendo que eu fui essencial para que eles pudessem se comunicar bem (foi nessa hora que eu fiquei todo inchado). Daí saí correndo para a rodoviária (estava quase na hora do ônibus). Só que o ônibus atrasou um pouco e fiquei lá esperando. De repente eles começaram a chegar um por um e por fim todos foram lá se despedir com mais tempo! Foi muito legal da parte deles.

Mais detalhes à medida em que eu for lembrando! Por enquanto, e (obrigado e até logo)!

2 comentários:

Anônimo disse...

Ola, estou a ver que foi uma experiencia excelente.

Gostaria de saber se ficou com o contacto de alguma pessoa que saiba escrever nesse dialecto, gostaria imenso de puder escrever o meu nome em japones ou chines tambem para tatuar mas nao estou a ver maneira.

Se possivel responda para o meu mail: mellmf.liliana@gmail.com

Cumprimentos:
Liliana

Anônimo disse...

Oi Fillippe!
Você sabe interpretar símbolos chinês ou me indicaria quem poderá fazer essa tradução. Mande-me o seu e-mail. Pois assim, escreverei com mais detalhes sobre o assunto.
Um abraço.
e-mail: rgcosta_7@hotmail.com